We have begun the first wave of our goal to translate our videos into different languages.
You can visit some of our YouTube channels on our More Languages page.
Want to work with us?
Translations of animated videos are hard, so we typically work with overseas animation studios in the region of your localization goals, and who are fluent in the language that you would like to localize in.
We mainly work with media group localization partners who have:
Illustration expertise in Photoshop
Animation expertise in after effects
Professional voiceover equipment
Voiceover talent + studio space.
If you’re interested in becoming a language partner (and are set up be able to fully localize the audio and visual elements mentioned above), fill out this form and we’ll reach out to you shortly.
If you’re interested in adding subtitles to our youtube videos, that would be awesome of you.
Here’s the 411:
You will need to have your own YouTube channel and be signed in to be able to add subtitles.
Once you finish translating a video, the subtitles will automatically go into a peer review process before they are published.
We do have English transcripts available for a few of the videos, if that would be helpful to you in the translation process. You can find those here. If you don’t see a transcript for a video you’d like to translate, that means that we don’t have one yet! If you make one for yourself, feel free to send it in to us so that we can share it with others. (Overachievers are our favorite).
Ready to become a Subtitle Master? Visit our YouTube Channel and follow the instructions below: